Monday, December 22, 2025

Moon Sushi – Woman-Man - Review by Maria Teresa De Donato

 

Moon Sushi – Woman-Man

 

Novel by Satoko Motoyama

 

 

Review by Maria Teresa De Donato

 

 




Written in a flowing, elegant, and equally profound style, the novel Moon Sushi – Woman-Man by Satoko Motoyama (2024, Fiori d'Asia Editrice, English version) is rich in detail and food for thought thanks to the explanations of Masako, one of the protagonists, who suddenly finds herself catapulted into a situation as unexpected as it is unfamiliar to her. She plays a crucial role as a "consultant" and "mediator," thanks to her empathetic yet pragmatic ability to analyze the dynamics of certain situations and, without judgment, weigh the pros and cons.

 

Thanks to Masako's explanations and the knowledge of the author, Satoko Motoyama, daughter of a Chinese father and a Japanese mother, the reader will immerse themselves in the two cultures, discovering some of the significant differences that distinguish them, including, first and foremost, the relationship between parents and grandparents when their children and grandchildren marry and go off to live on their own.

 

In Japan, when this happens, parents and grandparents respect the young couple's privacy, are not regularly present in their lives, do not interfere in their personal affairs, and are not accustomed to raising grandchildren or great-grandchildren. In contrast, in Chinese culture, the involvement of parents and grandparents is constant in the lives of young people even after marriage and continues to be so in the lives of their grandchildren.

 

Another Japanese peculiarity, mentioned in the novel, is that restaurants allow their customers to pay their bills at the end of each month. This custom continues to be preserved, for example, in a small town like Yukitani, while in the capital, Tokyo, it has been lost.

The novel's central theme is the romantic relationship between Kyoko and Spades, two gay women who live in a small town like Yukitani, where people have always strived to respect and preserve the cultural heritage passed down from generation to generation. Therefore, they adhere to lifestyle and behavioral choices designed to avoid offending the collectively accepted perception of what is ethical and moral, or at least "normal," and what is not.

 

This situation, in a town that we might define—at least by our Western standards—as "provincial," is further complicated by the fact that Kyoko comes from a family that owns a restaurant, Moon Sushi. According to Japanese culture, women, precisely because they are subject to their monthly menstrual cycle, which impacts their body temperature and thus also affects the preparation of traditional raw dishes, are prohibited from preparing sushi, onigiri (or rice balls), or any other food that is eaten raw.

 

Despite being aware of the limitations imposed by her culture in this area, Kyoko, the youngest daughter of Sayoko and her husband, who had shown no desire to marry, had quit her job after working at Nagoya University as a physical education teacher, without telling her parents, and moved to Yukitani to learn the trade of cooking and work in the family restaurant.

 

Moon sushi had, in fact, been inherited from her mother, Sayoko, whose family, in turn, had no sons, only daughters. For three generations, therefore, it had always been the sons-in-law who worked in the kitchen and ensured that the restaurant continued to operate by ancient culinary traditions.

 

Fate had it that Sayoko and her sisters had not had any sons either, a fact Sayoko would complain about for years. This led her, before Kyoko's birth, to delude herself that she would give birth to a boy and, afterward, to repeat like a mantra for years, "How wonderful it would have been if you had been a boy."

 

Without going into whether homosexuality is acquired from birth or is instead the result of a conscious choice that occurs at a certain age, the desire to please, above all, her mother, who had always wanted to have a son, and her desire to be able to work as a chef and prepare traditional Japanese dishes eaten raw, certainly had an effect on Kyoko's thinking and psyche and, subsequently, on the choices she would make.

 

In explaining the various dynamics within family relationships and the mechanisms that may have led the novel's protagonists and multiple characters to make confident choices and adopt certain behaviors, the narrative focuses on several specific aspects. First, it examines the relationship between a young gay couple, highlighting not so much the sexual aspects as the emotional ones. It then discusses the transgender element in light of the current scientific findings in this field and the potential health consequences that a person who undergoes this gender reassignment procedure will have to contend with for the rest of their life. A third aspect, which nevertheless plays a fundamental role, is the consideration of the pros and cons that this process, if undertaken, will have on any children born to a gay couple through assisted reproduction, according to the legislation currently in force in Japan.

 

Masako, with her balanced perspective and her ability to analyze the situation from every angle, will help Kyoko and Spades make the right decision, one that takes their preferences into account while also reducing the risk of hasty and equally risky choices.

 

Moon Sushi: Woman-Man is, in fact, from this perspective, also a novel of awareness, as it encourages the reader, whatever the choice and whatever its context, to analyze a situation carefully and thoroughly, approaching it from multiple perspectives. Only in this way is it possible to examine the benefits, potential risks, and the potential repercussions our actions could have on others. Throwing oneself headlong into an undertaking simply because one wants to achieve a particular result without carefully evaluating the consequences, for oneself and others, is unwise and absolutely to be avoided.

 

Author Satoko Motoyama deserves credit for having introduced us, through a fluid and enjoyable narrative, not only to some issues still considered 'burning' today, but, thanks to Masako's simple yet elegant and graceful conduct and manner, for having given us an emblematic representation of a fascinating and ancient culture, the Japanese one, allowing us to savor and enjoy it through the reading of this publication.

Moon sushi – Donna-uomo - Recensione di Maria Teresa De Donato

 

Moon sushi – Donna-uomo

Romanzo di Satoko Motoyama

 

Recensione di Maria Teresa De Donato

 



Scritto in uno stile scorrevole, elegante e altrettanto profondo, il romanzo Moon sushi: Donna-Uomo di Satoko Motoyama (2024, Fiori d’Asia Editrice, Versione inglese) è ricco di dettagli e spunti di riflessione grazie alle spiegazioni di Masako, una delle protagoniste, che si ritroverà improvvisamente catapultata in una situazione, tanto imprevista quanto a lei non familiare, in cui rivestirà un ruolo determinante quale ‘consulente’ e ‘mediatrice’ proprio grazie alla sua capacità empatica e al tempo stesso pragmatica di analizzare le dinamiche di certe situazioni e, senza giudicarle, valutarne pro e contro.

Grazie alle spiegazioni di Masako e alle conoscenze della stessa Autrice Satoko Motoyama, figlia di padre cinese e madre giapponese, il lettore farà una sorta di immersione nelle due culture scoprendo alcune tra le maggiori differenze che le contraddistinguono, tra cui e in primis, il rapporto che genitori e nonni hanno quando i figli e i nipoti si sposano e vanno a vivere per conto loro.

In Giappone, quando questo accade, genitori e nonni rispettano la privacy della giovane coppia, non sono regolarmente presenti nella loro vita, non interferiscono con le loro faccende personali, né hanno l’abitudine di crescere nipoti o pronipoti. Al contrario, nella cultura cinese il coinvolgimento di genitori e nonni è costante nella vita dei giovani anche dopo il matrimonio e continua ad esserlo anche in quella dei nipoti.

Altra particolarità giapponese, menzionata nel romanzo, è quella che vede i ristoranti permettere ai loro clienti di pagare i loro conti alla fine di ogni mese. Questa usanza continua a essere preservata, ad esempio, in una cittadina come Yukitani, mentre nella capitale, Tokyo, è andata persa.

Tema centrale del romanzo è il rapporto sentimentale tra Kyoko e Spades, due donne gay che vivono in una cittadina come Yukitani dove da sempre la gente mira al rispetto e alla salvaguardia dell’eredità culturale trasmessa di generazione in generazione e si attiene, quindi, a scelte di vita e di comportamento atte a non offendere la percezione comunemente accettata dalla collettività circa cosa sia etico e morale, o quantomeno ‘normale’, e cosa non lo sia.

Tale situazione, in una cittadina che potremmo definire – almeno secondo i nostri standard occidentali – ‘provinciale’ è ulteriormente complicata dal fatto che Kyoko proviene da una famiglia proprietaria di un ristorante, il Moon sushi: secondo la cultura giapponese, la donna, proprio perché soggetta al ciclo mestruale mensile che ha un impatto sulla temperatura del suo corpo con ripercussioni anche sulla preparazione di piatti tradizionali crudi, non può preparare né sushi né onigiri (o polpette di riso) né qualunque altro cibo che venga mangiato crudo.

Pur essendo a conoscenza dei limiti imposti dalla sua cultura in questo ambito, Kyoko, la figlia più giovane di Sayoko e suo marito, che non aveva mostrato alcun desiderio di sposarsi, dopo aver lavorato all’Università di Nagoya come insegnante di educazione fisica, senza dire nulla ai suoi genitori, si era licenziata e trasferita a Yukitani per imparare il mestiere di cuoco e lavorare nel ristorante di famiglia.

Il Moon sushi era stato ereditato, di fatto, da sua madre Sayoko la cui famiglia, a sua volta, non aveva avuto figli maschi ma solo femmine. Da tre generazioni, perciò, erano stati sempre i generi a lavorare in cucina e a far sì che il ristorante continuasse a operare nel rispetto dell’antica tradizione culinaria.

Il destino aveva voluto che neanche Sayoko e le sue sorelle avessero avuto figli maschi cosa di cui per anni Sayoko si sarebbe lamentata e che l’avrebbe portata, prima della nascita di Kyoko ad illudersi che avrebbe partorito un maschio e, dopo il parto, a ripetere come un mantra per anni “Quanto sarebbe stato bello se tu fossi stata un maschio.”

Senza entrare nel merito se l’omosessualità si acquisisca dalla nascita o sia piuttosto frutto di una scelta consapevole che subentra ad una certa età, il desiderio di far contenta soprattutto sua madre che da sempre aveva desiderato avere un figlio maschio e quello suo personale di poter lavorare come cuoco e preparare i piatti tradizionali giapponesi mangiati a crudo avevano certamente avuto degli effetti sul pensiero e sulla psiche di Kyoko e, successivamente, sulle scelte che avrebbe fatto.

Nello spiegare le varie dinamiche all’interno dei rapporti familiari e dei meccanismi che potrebbero aver indotto i protagonisti e vari personaggi del romanzo a optare per certe scelte e ad assumere determinati comportamenti, la narrativa si concentra su alcuni aspetti specifici. Innanzitutto prende in considerazione il rapporto di una giovane coppia gay evidenziandone non tanto gli aspetti sessuali, ma soprattutto quelli emotivi. Poi esamina l’aspetto transgender alla luce degli attuali risultati che la scienza ha ottenuto in questo ambito sino ad ora e sulle eventuali conseguenze, a livello di salute, con cui la persona che si sottopone a tale operazione di cambio di genere dovrà confrontarsi per il resto della sua vita. Un terzo aspetto, che riveste comunque un ruolo fondamentale, è la considerazione dei pro e contro che tale percorso, se intrapreso, avrà sugli eventuali figli che nasceranno a una coppia gay  attraverso la fecondazione assistita, in base alla normativa vigente in materia in Giappone.

Sarà proprio Masako con la sua veduta equilibrata e la sua capacità di analizzare la situazione a 360° ad aiutare Kyoko e Spades a prendere la giusta decisione che possa tenere in considerazione le loro preferenze ma anche ridurre i rischi di scelte affrettate e altrettanto azzardate.

Moon sushi – Donna-Uomo è, infatti, da questo punto di vista, anche il romanzo della consapevolezza in quanto incoraggia il lettore, qualunque sia la scelta da fare e qualunque ne sia l’ambito, ad analizzare una situazione attentamente e completamente, approcciandola da diversi punti di vista. Solo così è possibile, infatti, esaminarne i benefici, gli eventuali rischi nonché le potenziali ripercussioni che le nostre azioni potrebbero avere sugli altri. Buttarsi a capofitto in un’impresa soltanto perché si vuole ottenere un determinato risultato senza averne valutato scrupolosamente le conseguenze, per noi e per gli altri, è cosa poco saggia e assolutamente da evitare.

All’Autrice Satoko Motoyama va il merito di averci presentato, attraverso una narrativa fluida e piacevole, non solo alcune tematiche considerate a tutt’oggi ‘scottanti’, ma grazie alla condotta e ai modi semplici e altrettanto eleganti e aggraziati di Masako, di averci dato una emblematica rappresentazione di un’affascinante e antica cultura, quella giapponese, facendocela assaporare e gustare mediante la lettura di questa sua pubblicazione.

  

Mond-Sushi – Frau-Mann Roman - Rezension von Maria Teresa De Donato

 

Mond-Sushi – Frau-Mann

Roman von Satoko Motoyama

 

Rezension von Maria Teresa De Donato



 

Der Roman „Mond-Sushi – Frau-Mann“ von Satoko Motoyama (2024, Fiori d’Asia Editrice, englische Ausgabe) ist in einem fließenden, eleganten und zugleich tiefgründigen Stil geschrieben und bietet dank der Erklärungen von Masako, einer der Protagonistinnen, die sich plötzlich in einer für sie ebenso unerwarteten wie ungewohnten Situation wiederfindet, viele Details und Denkanstöße. Dank ihrer einfühlsamen und zugleich pragmatischen Fähigkeit, die Dynamik bestimmter Situationen zu analysieren und ohne Wertung die Vor- und Nachteile abzuwägen, spielt sie eine entscheidende Rolle als „Beraterin“ und „Vermittlerin“.

Dank Masakos Erklärungen und dem Wissen der Autorin Satoko Motoyama, Tochter eines chinesischen Vaters und einer japanischen Mutter, taucht der Leser in die beiden Kulturen ein und entdeckt einige der wichtigsten Unterschiede, die sie voneinander unterscheiden. Dazu gehört vor allem die Beziehung zwischen Eltern und Großeltern, wenn ihre Kinder und Enkel heiraten und auf eigenen Beinen stehen.

In Japan respektieren Eltern und Großeltern in diesem Fall die Privatsphäre des jungen Paares, sind nicht regelmäßig in deren Leben anwesend, mischen sich nicht in deren persönliche Angelegenheiten ein und sind es nicht gewohnt, Enkel oder Urenkel großzuziehen. Im Gegensatz dazu ist in der chinesischen Kultur die Einbindung von Eltern und Großeltern im Leben junger Menschen auch nach der Heirat konstant und setzt sich auch im Leben ihrer Enkel fort.

Eine weitere japanische Besonderheit, die im Roman erwähnt wird, ist, dass Restaurants ihren Gästen erlauben, ihre Rechnungen am Ende jedes Monats zu bezahlen. Dieser Brauch hat sich beispielsweise in einer Kleinstadt wie Yukitani bis heute erhalten, während er in der Hauptstadt Tokio verloren gegangen ist.

Das zentrale Thema des Romans ist die Liebesbeziehung zwischen Kyoko und Spades, zwei lesbischen Frauen, die in einer Kleinstadt wie Yukitani leben, wo die Menschen seit jeher bestrebt sind, das von Generation zu Generation weitergegebene kulturelle Erbe zu respektieren und zu bewahren. Daher pflegen sie einen Lebensstil und ein Verhalten, das darauf abzielt, die kollektiv akzeptierte Vorstellung davon, was ethisch und moralisch oder zumindest „normal“ ist und was nicht, nicht zu verletzen.

Diese Situation in einer Stadt, die wir – zumindest nach westlichen Maßstäben – als „provinziell“ bezeichnen könnten, wird noch dadurch erschwert, dass Kyoko aus einer Familie stammt, die ein Restaurant namens Moon Sushi besitzt. In der japanischen Kultur ist es Frauen verboten, Sushi, Onigiri (oder Reisbällchen) oder andere roh verzehrte Lebensmittel zuzubereiten, gerade weil sie ihrem monatlichen Menstruationszyklus unterliegen, der ihre Körpertemperatur und damit auch die Zubereitung traditioneller Rohkostgerichte beeinflusst.

Obwohl sie sich der Einschränkungen ihrer Kultur in dieser Gegend bewusst war, kündigte Kyoko, die jüngste Tochter von Sayoko und ihrem Mann, der keine Heiratsabsicht gezeigt hatte, ihre Stelle als Sportlehrerin an der Universität Nagoya, ohne ihren Eltern Bescheid zu sagen, und zog nach Yukitani, um das Kochhandwerk zu erlernen und im Familienrestaurant zu arbeiten.

Moon Sushi hatte sie von ihrer Mutter Sayoko geerbt, deren Familie wiederum keine Söhne, sondern nur Töchter hatte. Drei Generationen lang waren es daher immer die Schwiegersöhne, die in der Küche arbeiteten und dafür sorgten, dass das Restaurant weiterhin nach alten kulinarischen Traditionen geführt wurde.

Das Schicksal wollte es, dass auch Sayoko und ihre Schwestern keine Söhne hatten, worüber Sayoko sich jahrelang beklagte. Dies führte dazu, dass sie sich vor Kyokos Geburt einbildete, einen Jungen zur Welt zu bringen, und danach jahrelang wie ein Mantra wiederholte: „Wie wunderbar wäre es gewesen, wenn du ein Junge gewesen wärst.“

Ohne darauf einzugehen, ob Homosexualität angeboren ist oder eher das Ergebnis einer bewussten Entscheidung in einem bestimmten Alter ist, hatten der Wunsch, vor allem ihrer Mutter zu gefallen, die sich immer einen Sohn gewünscht hatte, und ihr eigener Wunsch, als Köchin zu arbeiten und traditionelle japanische Gerichte zuzubereiten, die roh gegessen werden, sicherlich Einfluss auf Kyokos Denken und Psyche und in der Folge auf ihre Entscheidungen.

Die Erzählung erläutert die verschiedenen Dynamiken innerhalb familiärer Beziehungen und die Mechanismen, die die Protagonisten und verschiedene Charaktere des Romans zu bestimmten Entscheidungen und Verhaltensweisen veranlasst haben könnten. Dabei konzentriert sie sich auf mehrere spezifische Aspekte. Zunächst untersucht sie die Beziehung eines jungen schwulen Paares und beleuchtet dabei weniger die sexuellen als vielmehr die emotionalen Aspekte. Anschließend beleuchtet sie den Transgender-Aspekt im Lichte der aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnisse auf diesem Gebiet und der möglichen gesundheitlichen Folgen, mit denen eine Person, die sich dieser Geschlechtsumwandlung unterzieht, lebenslang zu kämpfen hat. Ein dritter, jedoch grundlegender Aspekt ist die Abwägung der Vor- und Nachteile, die dieser Prozess gemäß der geltenden japanischen Gesetzgebung für alle Kinder eines schwulen Paares hat, die durch assistierte Reproduktion geboren werden.

Masako wird Kyoko und Spades mit ihrer ausgewogenen Perspektive und ihrer Fähigkeit, die Situation aus jedem Blickwinkel zu analysieren, dabei helfen, die richtige Entscheidung zu treffen, die ihre Präferenzen berücksichtigt und gleichzeitig das Risiko übereilter und ebenso riskanter Entscheidungen reduziert.

„Moon Sushi – Woman-Man“ ist aus dieser Perspektive tatsächlich auch ein Bewusstseinsroman, da er den Leser dazu ermutigt, unabhängig von Wahl und Kontext eine Situation sorgfältig und gründlich zu analysieren und sie aus verschiedenen Perspektiven zu betrachten. Nur so ist es möglich, Nutzen, potenzielle Risiken und mögliche Auswirkungen unseres Handelns auf andere zu prüfen. Sich Hals über Kopf in ein Unterfangen zu stürzen, nur weil man ein bestimmtes Ergebnis erzielen möchte, ohne die Konsequenzen für sich selbst und andere sorgfältig abzuwägen, ist unklug und unbedingt zu vermeiden.

Die Autorin Satoko Motoyama gebührt Anerkennung dafür, dass sie uns durch eine flüssige und unterhaltsame Erzählung nicht nur mit einigen Themen bekannt gemacht hat, die auch heute noch als „brennend“ gelten, sondern uns dank Masakos schlichtem, aber elegantem und anmutigem Auftreten auch eine emblematische Darstellung einer faszinierenden und alten Kultur, der japanischen, präsentiert hat, die wir durch die Lektüre dieser Publikation genießen und auskosten können.

Saturday, December 20, 2025

Graziano Gessi: Una sera d'inverno


E’ una serata d’inverno e il cielo è di un grigio triste. Mi ritrovo a passare in quello che era il mio vecchio quartiere. Tutto è cambiato, osservo e ricordo.
Quegli alti palazzi di cemento grigio, edilizia popolare di periferia.
Quella strada che aspettava da anni di essere finita, arrivava dal nulla e finiva nel nulla contro mucchi di ghiaia, era in  terra  battuta, cordone perimetrale del nostro palazzo.
Da un lato mura di cemento, dall’altro in lontananza si poteva vedere la città, con le luci e i suoi colori, di fianco una fila interminabile di baracche di lamiere e di assi di legno, piccoli orti coltivati con cura,   testimoni di quel cordone ombelicale mai tagliato con l'anima contadina.
Lì vicino una vasta  area che era servita come deposito di terra, discarica ora abbandonata, tagliata in due  da un  profondo canale, una fogna a cielo aperto, tra quei mucchi di terra e rifiuti passavamo le nostre giornate.
Quelle colline erano per noi fortini da espugnare, vette da conquistare, posti da esplorare: ciò che era rimasto dopo lo scoppio della terza guerra mondiale, o l’arrivo dei marziani. Quell’acqua nera e putrida per noi era il Rio delle Amazzoni, il Rio Grande, o solo  il posto dove gareggiare con  le barche di carta e tirare i sassi ai ratti, e tutti prima o poi ci siamo  finiti dentro fino alle ginocchia. 
Una cosa di cui solo noi che abitavamo in quel posto potevamo godere era la “Fonderia Arcelli” che, a dispetto degli  anni Ottanta, che erano ormai prossimi, funzionava ancora a pieno ritmo e la fornace era alimentata a carbone, guardare Aldo, il proprietario, che ha mani nude buttava lingotti di ghisa nella bocca della fornace, era come guardare da vicino la porta dell’inferno, la sua figura spiccava nera contro la luce abbagliante della fornace. Dal capannone usciva un denso fumo nero, la fuliggine che la nebbia rendeva più spessa si depositava su ogni cosa e nei nostri polmoni; nelle calde giornate estive si poteva scegliere: tenere le finestre chiuse e arrostire in quei forni di cemento, o lasciare entrare quel poco d’aria e il grigio fumo della fonderia.
Ma nessuno nato nel quartiere si lamentava più di tanto, Aldo e sua moglie Mariuccia erano persone cordiali e sempre disponibili, era impossibile non amarli.
Noi ragazzini sbirciavamo all’interno di quei vetri sporchi, ricordo le sagome di quegli uomini: braccia robuste, i loro occhi rossi come braci,  che spiccavano sui volti neri come il carbone.
Quando si apriva la  bocca del forno era come un orrido mostro che vomitava ghisa incandescente che fuoriusciva con un bagliore accecante, tagliava il buio come un coltello. I lapilli infuocati toccavano il basso soffitto, il rumore assordante  e le grida degli uomini al lavoro davano a quell'ambiente un aspetto infernale.
Il piazzale usato come deposito del carbone era l’unico posto abbastanza ampio per giocare una partita a pallone, alla fine eravamo impolverati e neri come corvi.
II basso capannone di lamiera esiste ancora, la fonderia è ormai chiusa da un pezzo, la neve ha reso bianca ogni  cosa, anche il piazzale del carbone, il canale è stato chiuso e le nostre colline spianate per far posto a un ampio parcheggio di un centro commerciale. 
Gli orti sono diventati giardini e oltre una fila di villette, la strada non è più bianca, è stata asfaltata e non finisce più contro un mucchio di ghiaia, ma arriva direttamente in centro, è ora una via di intenso traffico.
Un’auto passando mi schizza sui piedi della fanghiglia scura e trent’anni di vita.
 

Thursday, December 18, 2025

Maurizio Cazzati

 



He was born in Luzzara, Reggio Emilia, to Francesco and Flaminia and was baptized there on March 1, 1616. We know nothing about his musical education, nor is it known where he completed his seminary studies to obtain his ordination as a priest. In 1641, when he published his first work, he declared himself organist and choirmaster of the Basilica of S. Andrea in Mantua; shortly after, in 1647-48, he was listed as master of chamber music for the Duke of Sabbioneta and Bozzolo. At the end of 1648, he was appointed choirmaster of the Accademia della Morte in Ferrara, where he remained until 1652, to take up the same position at S. Maria Maggiore in Bergamo; he remained there until April 25, 1657, to return to Ferrara for only a few months, since on August 31, 1657, he was elected choirmaster at S. Petronio in Bologna.

During this last assignment, the longest of his career (lasting fourteen years), he carried out an intense creative activity, publishing numerous compositions (from op. XIX to LVIII) and profoundly influencing the structure and activity of the Petronian chapel; shortly after his election he obtained to take upon himself the choice of the vice-master and at the same time had all the members of the chapel dismissed (except for the two organists); seven days later he had it established that the palace musicians should no longer be borrowed, due to their bad habit of abandoning the functions in the basilica early. At the beginning of the following year, the chapters to be observed having been established, on January 16, 1658, the musicians were gradually rehired, evidently according to a selection and a program desired by Cazzati, to arrive on September 6. 1658, to the definitive reorganization of the chapel, whose staff was set at four sopranos, six contraltos, six tenors, six basses, two violins, two alto-violas, two tenor-violas, two trombones, a violoncello, a contrabasso violone grosso, a theorbo, two organists.

Particularly significant of the impetus brought by Cazzati to the activity of the chapel is the exceptional increase undergone by the musical preparation for the annual patronal feast of S. Petronio (October 4): before his arrival, the participation of foreign or extraordinary musicians ranged in number from ten to twenty with an expense usually less than fifty lire; already in 1657, therefore a few months after the appointment, these temporary performers amount to twenty-four for the cost of 109 lire, but in 1658 they become sixty-eight (for 756.15 lire), while in the two following years the expense grows out of all proportion, motivated in large part by the engagement of soloists and related travel, food and lodging expenses. From 1661 and until the end of his mandate, the cost will remain approximately within the limits reached in 1658.

Having requested and obtained permission on June 27, 1671, from the vestries of the Bolognese basilica, Cazzati returned to Mantua to assume the direction of the chapel and chamber music of Duchess Anna Isabella; in this office, he ended his existence at the end of September 1678 (as is evident from the letter of his executor, Giovanni Furlani, to the vestries of S. Petronio dated January 20, 1679, in which he communicated the legacy to the same basilica of "twelve large leather books to Palestrina").

It cannot be said that the figure of Cazzati has so far met with much favor among scholars of the Baroque era's musical history. The main difficulty in achieving a sufficient overall vision of his work undoubtedly lies, on the one hand, in the truly unusual quantity and, on the other, in the great variety of genres, forms, and sound structures. And if the great quantity usually predisposes unfavorably for a qualitative judgment, on the work of Cazzati, the echo of the unfortunate polemic raised against him by Giulio Cesare Arresti seems to weigh even more. It would, however, be desirable to see an accurate study undertaken soon on this musician, whose undoubted historical importance - especially about the Bolognese school - has already been intuited by more than one historian.

Maurizio Cazzati



Nacque a Luzzara (Reggio Emilia), da Francesco e Flaminia e venne ivi battezzato il 1°marzo 1616. Non sappiamo nulla sulla sua formazione musicale, né si conosce dove abbia compiuto gli studi di seminario per conseguire la consacrazione sacerdotale. Nel 1641, pubblicando la sua opera prima, si dichiara organista e maestro di cappella della basilica di S. Andrea a Mantova; poco dopo, nel 1647-48, risulta maestro della musica di camera del duca di Sabbioneta e Bozzolo. Alla fine del 1648 veniva nominato maestro di cappella dell'Accademia della Morte a Ferrara, dove rimase fino al 1652, per assumere l'analoga carica a S. Maria Maggiore a Bergamo; vi rimase fino al 25 apr. 1657, per tornare a Ferrara soltanto per pochi mesi, poiché il 31 ag. 1657 era eletto maestro di cappella a S. Petronio a Bologna.

Durante quest'ultimo incarico, il più lungo della sua carriera (essendo durato quattordici anni), egli svolse un'intensa attività creativa, dando alle stampe numerosissime composizioni (dall'op. XIX alla LVIII) e incidendo profondamente sulla struttura e l'attività della cappella petroniana; poco dopo la sua elezione infatti egli otteneva di avocare a sé la scelta del vicemaestro e faceva contemporaneamente licenziare tutti i membri della cappella (ad eccezione dei due organisti); sette giorni più tardi faceva stabilire di non prendere più a prestito i musici di palazzo, per il malvezzo che avevano di abbandonare innanzi tempo le funzioni nella basilica. All'inizio dell'anno successivo, stabiliti, il 16 gennaio 1658, i capitoli da osservarsi, i musicisti vennero via via riassunti, evidentemente secondo una selezione ed un programma voluti dal Cazzati, per giungere il 6 sett. 1658 alla riorganizzazione definitiva della cappella, il cui organico venne fissato in quattro soprani, sei contralti, sei tenori, sei bassi, due violini, due alto-viola, due tenor-viola, due tromboni, un violoncino, un contrabasso violone grosso, un tiorba, due organisti.

Particolarmente significativo dell'impulso recato dal Cazzati all'attività della cappella è l'eccezionale incremento subito dall'allestimento, musicale per l'annuale festa patronale di S. Petronio (4 ottobre): prima del suo arrivo, la partecipazione di musicisti forestieri o straordinari oscillava nel numero dai dieci ai venti con una spesa di regola inferiore alle cinquanta lire; già nel 1657, quindi a pochi mesi dalla nomina, tali esecutori avventizi assommano a ventiquattro per la spesa di lire 109, ma nel 1658diventano ben sessantotto (per lire 756,15), mentre nei due anni successivi cresce a dismisura la spesa motivata in larga misura dall'ingaggio di solisti e relative spese di viaggio, vitto e alloggio. Dal 1661 e fino alla fine del suo mandato la spesa si manterrà all'incirca nei limiti toccati nel 1658.

Chiesta e ottenuta licenza il 27 giugno 1671 dai fabbriceri della basilica bolognese, il Cazzati tornò a Mantova per assumere la direzione della musica di cappella e di camera della duchessa Anna Isabella; in questo ufficio chiuse la sua esistenza alla fine di settembre 1678 (come risulta dalla lettera del suo esecutore testamentario, Giovanni Furlani, ai fabbriceri di S. Petronio in data 20 genn. 1679, nella quale egli comunicava il lascito alla stessa basilica di "dodeci libri alla Palest[r]ina grandi di cuoio").

Non si può dire che la figura del Cazzati abbia finora incontrato molto favore presso gli studiosi di storia musicale dell'età barocca. La difficoltà principale per realizzare una sufficiente visione complessiva della sua opera risiede senza dubbio, da una parte, nella quantità davvero inconsueta e, dall'altra, nella grande varietà di generi, forme e compagini sonore. E se la grande quantità di solito predispone sfavorevolmente per un giudizio qualitativo, sull'opera del Cazzati sembra per di più ancora pesare l'eco dell'infelice polemica suscitata contro di lui da Giulio Cesare Arresti. Sarebbe comunque augurabile vedere presto intrapreso un accurato studio su questo musicista, la cui indubbia importanza storica - soprattutto nei riguardi della scuola bolognese - è già stata intuita da più di uno storico.



Maurizio Cazzati

 

Er wurde in Luzzara (Reggio Emilia) als Sohn von Francesco und Flaminia geboren und dort am 1. März 1616 getauft. Über seine musikalische Ausbildung und auch wo er sein Seminarstudium abschloss, um die Priesterweihe zu erhalten, ist nichts bekannt. Im Jahr 1641, als er sein erstes Werk veröffentlichte, ernannte er sich zum Organisten und Chorleiter der Basilika S. Andrea in Mantua. Kurz darauf, 1647–48, war er Kammermusikmeister des Herzogs von Sabbioneta und Bozzolo. Ende 1648 wurde er zum Chorleiter der Accademia della Morte in Ferrara ernannt, wo er bis 1652 blieb, um dann eine ähnliche Position an der S. Maria Maggiore in Bergamo einzunehmen. Er blieb dort bis zum 25. April. 1657, um erst am 31. August für einige Monate nach Ferrara zurückzukehren. 1657 wurde er zum Chorleiter von S. Petronio in Bologna gewählt.

Während dieser letzten Aufgabe, der längsten seiner Karriere (sie dauerte vierzehn Jahre), übte er eine intensive kreative Tätigkeit aus, veröffentlichte zahlreiche Kompositionen (von op. XIX bis LVIII) und beeinflusste die Struktur und Aktivität der Petronian-Kapelle nachhaltig. Kurz nach seiner Wahl erhielt er tatsächlich das Recht, den Vizemeister zu wählen und ließ gleichzeitig alle Mitglieder der Kapelle (mit Ausnahme der beiden Organisten) entlassen. Sieben Tage später verfügte er, dass die Palastmusiker nicht mehr ausgeliehen werden dürften, da sie die schlechte Angewohnheit hatten, ihre Aufgaben in der Basilika vorzeitig zu verlassen. Zu Beginn des folgenden Jahres, nachdem die zu beachtenden Kapitel am 16. Januar 1658 eingerichtet worden waren, wurden die Musiker nach und nach wieder eingeführt, offenbar gemäß einer von Cazzati gewünschten Auswahl und einem von ihm gewünschten Programm, und sollten am 6. September eintreffen. 1658 erfolgte die endgültige Neuorganisation der Kapelle, deren Besetzung auf vier Soprane, sechs Altstimmen, sechs Tenöre, sechs Bässe, zwei Violinen, zwei Altbratschen, zwei Tenorbratschen, zwei Posaunen, ein Violoncello, einen Kontrabass, ein Violone grosso, eine Theorbe und zwei Organisten festgelegt wurde.

Besonders bezeichnend für den Impuls, den Cazzati der Aktivität der Kapelle gab, ist die außergewöhnliche Zunahme der musikalischen Vorbereitung für das jährliche Patronatsfest von S. Petronio (4. Oktober): Vor seiner Ankunft lag die Zahl der teilnehmenden ausländischen oder außergewöhnlichen Musiker bei zehn bis zwanzig, und die regelmäßigen Ausgaben beliefen sich auf weniger als fünfzig Lire. Bereits im Jahr 1657, also wenige Monate nach der Ernennung, belief sich die Zahl dieser Aushilfskünstler auf 24, was Kosten in Höhe von 109 Lire verursachte. Im Jahr 1658 stiegen ihre Zahl jedoch auf 68 (für 756,15 Lire), während in den beiden darauffolgenden Jahren die Kosten ins Unermessliche stiegen, was größtenteils auf die Verpflichtung von Solisten und die damit verbundenen Reise-, Verpflegungs- und Unterkunftskosten zurückzuführen war. Von 1661 bis zum Ende seiner Amtszeit blieben die Ausgaben ungefähr innerhalb der Grenzen von 1658.

Nachdem er am 27. Juni 1671 die Erlaubnis der Wächter der Bologneser Basilika beantragt und erhalten hatte, kehrte Cazzati nach Mantua zurück, um die Leitung der Kapelle und der Kammermusik der Herzogin Anna Isabella zu übernehmen. In diesem Amt beendete er seine Existenz Ende September 1678 (wie aus dem Brief seines Testamentsvollstreckers Giovanni Furlani an die Sakristei von S. Petronio vom 20. Januar 1679 hervorgeht, in dem er derselben Basilika das Vermächtnis von „zwölf großen Lederbüchern für Palest[r]ina“ mitteilte).

Man kann nicht behaupten, dass die Figur Cazzati bei den Gelehrten der barocken Musikgeschichte bisher große Anerkennung gefunden hätte. Die Hauptschwierigkeit, einen ausreichenden Gesamtüberblick über sein Werk zu gewinnen, liegt zweifellos zum einen in der wahrhaft ungewöhnlichen Menge, zum anderen in der großen Vielfalt an Genres, Formen und Klangstrukturen. Und wenn die große Quantität normalerweise zu einer ungünstigen Beurteilung qualitativer Werke führt, so scheint Cazzatis Werk zusätzlich durch das Echo der unglücklichen Polemik belastet zu sein, die Giulio Cesare Arresti gegen ihn erhoben hat. Es wäre jedoch wünschenswert, wenn bald eine gründliche Studie über diesen Musiker in Angriff genommen würde, dessen unbestrittene historische Bedeutung – insbesondere im Hinblick auf die Bologneser Schule – bereits von mehr als einem Historiker erahnt wurde.