Friday, March 6, 2020

Nachbarschaft und Gemeinschaftsgefühl: Garbatella (Rom) Interview mit Barbara Bartolomei, Autorin


Nachbarschaft und Gemeinschaftsgefühl: Garbatella (Rom)

Interview mit

Barbara Bartolomei, Autorin



In meinem Leben habe ich mehr als 35 Jahre lang freiwillige Aktivitäten durchgeführt, mit gemeinnützigen Organisationen in verschiedenen Sektoren zusammengearbeitet und bedürftigen Familien und Einzelpersonen geholfen. In jüngster Zeit fand ich - unter den enthusiastischsten, überschwänglichsten Personen, die entschlossen sind, durch ein neu gewonnenes und erneuertes Gemeinschaftsgefühl zur Verbesserung ihrer Nachbarschaft beizutragen - Barbara Bartolomei, Autorin und, wie sie sich selbst nennen würde, "Romana de’ Roma" (Römerin aus Rom), geboren in Garbatella, einem der typischsten Viertel der Hauptstadt. Barbara ist eine schöne, kontaktfreudige Frau, die mit Ihnen spricht und Ihnen direkt in die Augen schaut und Ihnen ohne allzu viele Komplimente oder Höflichkeiten genau sagt, was sie denkt. Es ist mir daher eine große Freude, sie heute in meinem Blog und in meiner Kulturlounge zu hosten und ein wenig mit ihr zu sprechen, nicht nur über das Leben in der Nachbarschaft, sondern vor allem über das Gemeinschaftsgefühl, das vielen meiner Generation erscheint fast vollständig ausgestorben zu sein. Bevor ich diesen Aspekt weiter betrachte, möchte ich gerne Barbara begrüßen.


MTDD: Hallo Barbara, und vielen Dank, dass Du meine Einladung zur Teilnahme an diesem Interview angenommen hast.

BB: Hallo Maria Teresa. Gern geschehen. Als Du mich kontaktiert hast, war ich von Deiner positiven Einstellung zum Leben sehr beeindruckt. Eine seltene Sache in diesen Tagen.


MTDD: Barbara, stellen wir uns zunächst vor und erklären, wer Du bist, welche Studien Du durchgeführt hast, was Du tust und / oder andere Informationen, die Du unseren Lesern und Leserinnen mitteilen möchtest.

BB: Ich könnte Ihnen mit der Präsentation antworten, die Sie auf der Rückseite meines Buches "Se son rose ... sei ar semaforo" finden (= Wenn es Rosen sind ... bist du an der Ampel") (*):
Die Autorin. Sie sagt ... rede mit mir über dich ... oh nein, nicht so ... mein Gehirn wird überlastet ... was soll ich sagen? ... ich wurde in Rom geboren ... wann? ... oh ... du willst zu viel wissen! Ich wurde geboren, ist das nicht genug? Sei zufrieden damit! Ein Freund von mir sagte mir, dass ich wie Papst Sixtus bin. Ich habe mich beleidigt. In Rom sagen wir, dass Papst Sixtus  “der treue Teufel ist, der Christus feindlich gegenübersteht”… Mein Freund erklärte mir später, was er meinte, und ich vergab ihm. Papst Sixtus verließ immer die Burg von Sant'Angelo, wann immer er konnte, und suchte nach den Vorgängen in Rom. Er suchte. Was genau, weiß ich nicht. Was ich weiß, ist das Ich suche nach… Geschichten… um dir zu erzählen…, um dich zum Lachen zu bringen, um dich zum Weinen zu bringen, um dich zu erregen… Ich erzähle sie im römischen Dialekt, weil es Kurzgeschichten sind, von Menschen, die kommen und gehen… und vergessen werden… oder vielleicht auch nicht. Aber darüber nachzudenken wäre nicht ernst. Also wer bin ich? Ich bin eine Person, die das Schreiben immer geliebt hat. Sie gaben mir eine Spielzeugschreibmaschine, als ich acht Jahre alt war, und ich erinnere mich, dass ich, weil ich keine großen literarischen Fähigkeiten hatte, nur meine Lieblingsbücher kopierte. Bis ich anfing alleine zu schreiben. Rom war schon immer meine große Liebe. Es mag seltsam erscheinen, aber als Mädchen schlenderte ich durch die historischen Viertel Roms, um schwierige Momente zu überwinden: Garbatella, Trastevere, Monti, Pigna, Testaccio ... und dort fühlte ich mich zu Hause ... beschützt. Ein großer Verdienst für meine "romanische" Kultur waren meine Mutter und meine Großeltern mütterlicherseits, die meine Kindheit und Jugend mit Geschichten über die Geschichte und Legenden Roms erfüllten. Mit zwölf gab mir mein Großvater ein Buch: "Geschichte, Geheimnisse und Legenden Roms". Ich behalte es immer noch. Wie kann man mit einer solchen Geschichte Rom nicht lieben? Was meine Biografie betrifft: Ich habe in der fernen Vergangenheit Sprachen studiert ... okay, das ist nicht wichtig, und ich arbeite in der öffentlichen Verwaltung. Ich mag Theater und Kino, ich liebe es zu schauspielern und natürlich zu lesen; Lesen war meine erste Reise, als meine Eltern mich nicht von zu Hause wegziehen ließen. 

(*) Dieser Satz leitet sich vom italienischen Sprichwort ab: "Se sono rose ... fioriranno ...", dh "Wenn es Rosen sind ... werden sich auch blühen" (was darauf hinweist, dass, wenn etwas Gutes geschehen soll, wird es einfach passieren)




MTDD: Was bedeutet es, ein "Römer(in) aus Rom" zu sein? Wollen wir für diejenigen, die es ignorieren, klarstellen, was "Romanität" ist?

BB: Schöne Frage ... schwierige Antwort. Besonders für diejenigen, die in einem Land wie den USA leben. Mal sehen ... der wahre Römer ist derjenige, der immer eine Meinung zu allem hat, derjenige, der sich über das Spiel oder die Regierung an der Bar freut. Der Römer scheint sich alles zu Herzen zu nehmen ... und behält stattdessen immer eine gewisse Gleichgültigkeit bei. Es ist träge, aber leidenschaftlich, ironisch gegenüber Sarkasmus und vor allem respektlos und laut. Manchmal sperrig, aber "de core" (“mit einem großen Herzen voller Liebe„) 


MTDD: In Rom, einer Stadt, die es immer eilig hat und die uns keine Ruhe gibt ... Vielleicht ist Garbatella ein stiller und wütender Ort wie der Rest der Welt geworden? Weit davon entfernt! Garbatella ist ein magischer Ort ... „ (Bartolomei, 2020)

Wie hat sich Garbatella in den letzten Jahrzehnten verändert und warum ist es "ein magischer Ort" geblieben?

BB: Garbatella ist ein Viertel mit vielen Facetten. Das historische Viertel "I Lotti" hat den Geist seiner frühen Jahre bewahrt, mit großen öffentlichen Bereichen und einem großen Wunsch nach Teilen. Die Nachbarschaft hat sich jedoch stark erweitert und dieser ersten Siedlung wurden moderne Gebäude hinzugefügt, so dass Garbatella zu einer sehr dicht besiedelten Nachbarschaft geworden ist. Und leider ist auch hier die Verschlechterung angekommen "Scherben, Müll, Schutt und was noch dazwischen übrig ist". Die Magie dieses Viertels liegt in dem ersten Kern, der ein menschliches "Gartenviertel" sein und das untersucht werden sollte, um zu verstehen, wie das Leben in einem Viertel anders sein kann, in dem das Teilen, der Zusammenhalt und die gegenseitige Unterstützung seine Passwörter sind.


MTDD: “Vielleicht soll uns diese Nachbarschaft etwas beibringen, um uns zu lehren, dass eine Nachbarschaft - alle Nachbarschaften - uns allen gehört/gehören und für uns alle bestimmt ist und es an uns liegt, sie in einen Garten zu verwandeln.” (Bartolomei, 2020)
Ich gratuliere Dir zu diesen wunderbaren Versen, die im römischen Dialekt rezitiert werden und einen grundlegenden Aspekt des gesellschaftlichen Lebens in den Mittelpunkt stellen: den Sinn der Gemeinschaft, der Solidarität und die daraus resultierende Bedeutung, die jede Nachbarschaft - wo immer sie sich auf der Welt befindet - im Leben jedes Menschen spielen sollte. Ich möchte, dass Du diese Konzepte ausarbeitest, um sie aus Deiner Sicht zu erklären ... In den letzten Jahrzehnten haben sich Deiner Meinung nach Menschen und folglich Nachbarschaften verändert ... weil - wie Du in Deinen Versen zu Recht erwähnt hast - die Nachbarschaft ist uns alle ...

BB: Ah, jetzt musst Du dich meinen Vortrag anhören ... wie man in Rom sagt. Meiner Meinung nach besteht das Hauptproblem in den menschlichen Beziehungen in den letzten Jahren darin, dass jeder die Tendenz hat, andere für alles verantwortlich zu machen. Ist Rom schmutzig? Es ist die Schuld der Institutionen. Zu viele Autos? Dies liegt daran, dass es nur wenige Busse gibt und die in Betrieb befindlichen nicht funktionieren und so weiter. Wir Italiener haben dann ein verzerrtes Konzept von "öffentlichen Angelegenheiten". Es geht mich nichts an, also ist es mir egal. Darüber hinaus ist die weit verbreitete Mentalität, dass eine kleine Geste nicht ausreicht, um große Probleme zu lösen. Stattdessen muss man denken, dass jede kleine Geste die Situation verbessern kann und tut. Viele kleine Gesten werden zu einer großen Veränderung. Zum Glück ändert sich die Situation. Die neuen Generationen scheinen mir aufmerksamer und bewusster zu sein. Es besteht jedoch weiterhin ein Misstrauen gegenüber den Institutionen, die als weit entfernt, abwesend und vor allem ineffizient angesehen werden. Aber auch in diesem Fall ist die Regel dieselbe. Wenn jede Person, die für die öffentliche Verwaltung oder eine Institution arbeitet, als Teil eines Zahnrads sich fühlt, beginnt sich dieses Zahnrad früher oder später zu drehen. Der Weg wird langsam und schmerzhaft sein, aber ich bin zuversichtlich, dass diese Änderung kommen wird.




MTDD: Die Tiefe Deiner Verse lässt mich die Hypothese aufstellen, dass Du - vielleicht völlig unbewusst - römische Poesie als soziales, fast politisches Instrument verwendet hast ... um das Herz der Menschen zu erreichen und eine Veränderung, ein erneutes Interesse am Leben in die Nachbarschaft, für das Gemeinschaftsgefühl, das in der Tat auch ein staatsbürgerlicher Sinn ist, für den Beitrag, den jeder von uns leisten kann und der sich als persönliche Verantwortung bei der praktischen Lösung von Problemen und für die Zufriedenheit fühlen sollte, die sich aus dem Gefühl ergeben kann Teil des GANZEN, gemeinsam daran teilzunehmen, etwas zu verändern ... die Welt zum Besseren zu verändern ... ausgehend von dem, was uns umgibt ... anstatt nur passive Beobachter einer offensichtlichen Verschlechterung zu sein ...
Liege ich falsch? Und welchen Rat in dieser Hinsicht könnte unsere 'Frau (oder Sora) Garbatella' ... all denen geben, die uns lesen oder lesen werden?

BB: Nein, bitte, lass uns nicht über Politik sprechen. Sozial ja. Das ist ein Wort, das ich mag. Sozial ist ein rundes Wort, das die Idee der Inklusion vermittelt ... Sozial ... hört zu, wie gut es klingt. Politik hingegen ist ein dunkles, hartes Wort ... Politik ... nein ... es ist ein Schimpfwort (lacht). Aber es ist wahr. Was heute fehlt, ist das Gefühl, Teil eines gemeinsamen Projekts zu sein. Wir sind alle in unserer eigenen Individualität gefangen und sorgen dafür, dass andere uns nicht stören, unsere einsamen Mikrowaagen nicht brechen, und dies lässt uns denken, dass nichts wichtig ist als wir. Und öffnen wir uns anderen! Wir werden viele Menschen entdecken, die sprechen wollen, die ein Lächeln, eine Geste der Zuneigung wollen. Natürlich wird es auch Menschen geben, die uns ablehnen, die nach ihrem ganz persönlichen Egoismus weitermachen. Jeder kann sich unglücklich machen, wie er will. Aber die Einsamkeit, das Gefühl der Verzweiflung, das sich aus dieser Haltung ergibt, sollte ausreichen, um einen Sinneswandel zu bewirken. Und wenn wir uns anderen öffnen, erkennen wir, dass alles um uns herum verbessert werden kann. Ein Beispiel. In meiner Nachbarschaft (Marconi, direkt hinter der Garbatella) stand ich zufällig im Supermarkt in der Schlange und hatte vor mir an der Kasse eine ältere Dame, die nachrechnete, ob sie zusätzlich zu Brot und Futter für ihre Katze auch einen halben Liter Milch kaufen konnte. Am Ende hat sie es nicht genommen. Als meine Schicht ankam, bezahlte ich den Liter Milch und rannte ihr nach, um ihr zu sagen, dass sie die Milch an der Theke vergessen hatte. Das Lächeln dieser Dame gab mir die Ladung für den ganzen Tag. Und ich bin überzeugt, dass die Dame mit dem durch eine kleine Geste erwärmten Herzen auch die Regel "Freundlichkeit, die Freundlichkeit nennt" anwendete. Warum Römisch: Römisch (dh Dialekt) erlaubt mir, ironisch zu sein und ernsthafte Probleme leichtfertig anzugehen. Darüber hinaus ist der Dialekt die Sprache aller Römer; wir fühlen uns nahe; er gibt Vertrauen; jeder fühlt sich gleich, ohne politische, kulturelle oder Klassenunterschiede. Meine "Garbatella" als ironische römische Gastgeberin würde sagen: "Ehi, Leute. Wenn Ihnen das, was Sie sehen, nicht gefällt, müssen Sie es ändern… und keinen Unsinn mit mir reden, den Sie nicht können… Alles, was Sie tun müssen, ist, ein wenig mehr über die anderen nachzudenken und weniger über Ihr eigenes Geschäft.”


MTDD: Barbara, Du bist auch die Autorin des Buches Se son rose… sei ar semaforo: Brevi storie in dialetto romanesco. Wie ist die Idee zu dem Buch entstanden, wem wolltest Du es widmen und warum hast Du das Bedürfnis, es zu schreiben?

BB: "Se son rose ... sei ar semaforo" war das Ergebnis meines Wunsches, durch Geschichten über den römischen Geist zu sprechen, die uns allen jeden Tag passieren. Der Verkehr, die kleinen Ungerechtigkeiten, die besonderen Charaktere, denen wir begegnen, wenn wir durch Rom reisen. Ich fahre mit dem Fahrrad und laufe viel durch Rom (das eine Möglichkeit ist, sich nicht über den Verkehr zu beschweren), und Sie (die Leute) haben keine Ahnung, wie viele seltsame Dinge Sie sehen können. Ein Teil des Buches ist den Geschichten meiner Kindheit und den Figuren gewidmet, die mein Leben bevölkerten. Es ist das Kapitel, das "Familiengeschichten" gewidmet ist. Meine Familie war eine seltsame, in der der Verkleidete, der der Anstreicher war, der Uhrmacher, der wie Mephistopheles aussah, und der Nachbar, der nicht wusste, dass er als Trottel benutzt wurde, so dass wir, die Kinder, unseren Eltern gehorchen würden, alle lebten zusammen. Manchmal findet man Notizen ... manchmal ernst, manchmal ironisch, die dazu dienen, einige schwierigere Wörter zu erklären.
In dem Buch finden Sie (die Leute) auch einige Zeichnungen meiner Tochter Ludovica, die nach dem Lesen der Geschichten ihrer Mutter beschlossen hat, etwas zu zeichnen, um das Buch besser zu machen.
Das Buch ist meinem Mann Luca und meiner Tochter Ludovica gewidmet, die mich in diesem Abenteuer ertragen und unterstützt haben und einen Applaus für ihre Geduld verdienen.




MTDD: Gibt es in Deinem Buch Versen, die Du hier mit unseren Lesern/Leserinnen teilen möchtest, die uns folgen und die eine besondere Bedeutung für Dich haben?

BB: Für schwierige Fragen bist Du eine Spezialistin. Da sind viele. "Che d'è na madre" ("Eine echte Mutter zu sein"), "Vita" ("Leben"), "Er giorno de la memoria" ("Der Tag der Erinnerung"), "A frittata" (Das Omelett) ). Ich wähle jedoch "Er soriso" ("Das Lächeln"), da es zusammenfasst, was ich als die beste Einstellung zum Leben empfinde.


Das Lächeln
Heute Morgen ist mein Fahrrad kaputt gegangen und hat mich zu laufen gezwungen...     
Ich stieg ein und pffffffffffff der Reifen entleert
Um zu sagen: Das ist genug, ich bin müde, gib mir eine Pause!
Deshalb bin ich einfach gelaufen ...
Von meinem Zuhause zum Büro sind es ungefähr fünf Kilometer zu Fuß ...
Aber wenn Sie es nicht eilig haben, ist es ein schöner Spaziergang.
Ich nahm die Viale Marconi und bog in die Lungotevere Testaccio ein
Und erreichte die Fatebenefratelli Brücke ...
Ich blieb dort stehen. Da gibt es keinen Zebrastreifen
Liegt die Straße zu überqueren ganz bei den Fahrern ...
Ein armer Teufel bleibt stehen, ich winke ihm zu, um ihm zu danken und ihn anzulächeln.
Auf der anderen Fahrspur hielt ein Auto tot an, um mich die Straße überqueren zu lassen ...
Ich bin überrascht ... zwei in einer Reihe ... Vielleicht sollte ich das SuperEnalotto spielen ...
Ich winke und lächle ihnen auch zu ... Ich überquere die Straße ...
und doch ist das Auto immer noch da ...
In diesem Moment drehe ich mich um ... und sehe ein Mädchen, das mich anruft ...
Ich bin sicher, ich kenne sie nicht ... Ich komme näher ... und sage: - Mach weiter ... –
Und sie antwortet – Liebe Frau, wollen Sie wissen, warum ich Sie zuerst gehen lasse?
- Sie fragt mich - Wenn du es so wünschst - ich antworte - ich lasse dich wegen deines Lächelns
zuerst gehen ... Weil du nicht nur gedankt hast ... du hast auch gelächelt ...
Und ich brauche schrecklich ein Lächeln. Und was sollte ich nach einer solchen Aussage tun?
Ich schenkte ihr mein bestes Lächeln ... und ging etwas glücklicher zur Arbeit.




MTDD: Sollten einige unserer Leser(innen) ein Exemplar Deines Buches bestellen oder sich mit Dir in Verbindung setzen möchten, wie können sie dies tun?

BB: Auf Facebook finden sie meine Seite "Se son rose ... sei ar semaforo", auf der sie sich mit der Website www.lulu.com verbinden und das Buch kaufen können. Und natürlich gibt es meine E-Mail barbara.bartolomei@yahoo.it . Ich versuche allen zu antworten.


MTDD: Gibt es einen Aspekt, den wir nicht behandelt haben und den Du am Ende unseres Interviews hinzufügen möchtest?

BB: Nur einen. Optimismus. Das Leben ist nie einfach. Aber Optimismus hilft immer. Auch in den schwierigsten Situationen. Ich gebe Dir ein Beispiel. Mit zweiundzwanzig verlor ich innerhalb weniger Monate meine Mutter und Großmutter, die wichtigsten Menschen in meinem Leben. Es war eine sehr schwierige Zeit. Mein Vater war nie sehr präsent gewesen, und meine Schwester und ich standen dem Leben alleine gegenüber. Es gab Tage, an denen ich dachte, ich würde es nie schaffen; dass die Last auf meiner Brust mich zerquetschen würde. Und so fing ich an, "als ob" zu handeln. Ich sah mich den Tagen gegenüber, als ob ... ich glücklich war, als ob ... mein Leben ein Märchen war, als ob ... alles in Ordnung war, als ob ... der Sonnenstrahl, den ich vom Fenster aus sah, den Tag besser machen würde. Und langsam ist das “als ob„  echt geworden. Und der dumpfe und düstere Schmerz hat sich in eine melancholische Leichtigkeit verwandelt, ein Bedauern über nicht gelebte Dinge, erfüllt von den angenehmen Erinnerungen der Menschen, die ich liebte, und das Lächeln ist überwältigend zurückgekehrt. Optimismus ... und so zu tun, als ob ...


MTDD: Danke Barbara für die Teilnahme an diesem Interview und für deine wunderbaren Verse. Ich hoffe, Dich in Zukunft als meine Gästin noch einmal zu haben. Beste Wünsche für einen großen Erfolg mit Deinem Buch.

BB: Danke Maria Teresa. Du hast mir eine wundervolle Gelegenheit gegeben. Deine Positivität ist ein ansteckender Balsam. Ich würde mich freuen, wieder Deine Gästin zu sein.